Новый сайт. Новая услуга.
Мы обновили сайт, перестали заниматься поисковым и социальным продвижением, сконцентрировались на дизайне, начали делать мобильные приложения и ввели новую услугу — локализация продуктов.
Тема локализации оказалась настолько интересной и обширной, что мы решили посвятить ей наш блог. И тут действительно есть о чем поговорить.
Встретить хорошую локализацию в приложениях — большая редкость. Часто надписи не умещаются в кнопки, встречаются непереведенные участки интерфейсов и машинные переводы, искажающие смысл. В результате этого пользоваться приложениями на русском языке становится неудобно.
Большинство приложений по-прежнему остаются не локализованными, многими из них можно пользоваться и на английском языке, но на русском — удобнее.
Локализация — это не просто перевод продукта на другой язык, это адаптация и передача смысла для другой языковой группы с учетом ее культурных особенностей. Поэтому локализацией интерфейсов должны заниматься профессиональные филологи вместе с щепетильными дизайнерами, знающими цену смыслу.
Начало положено, в следующем посте мы сделаем работу над ошибками «Инстаграма», а затем локализуем одно небанальное погодное приложение.